I opened
my eyes towards the passage
between my escapes
and a narrow mood today could bring me
under control
Ich öffnete
meine Augen in Richtung des Durchgangs
zwischen meinen Fluchten
und eine enge Stimmung
könnte mich heute
unter Kontrolle bringen
in a multiplied mood today
could I fill the space with
a dozen reflections
In einer multiplizierten Stimmung könnte ich heute den Raum mit einem Dutzend Reflexionen füllen
and nevertheless I remained unseen
beyond my sheltered secret
in a multiplied mood
und trotzdem blieb ich
in multiplizierter Stimmung jenseits meines geschützen Geheimnisses unsichtbar
in a multitude today
could I build my escape
a narrow passage between the eyes
towards the open
unseeing
In einer Vielzahl von heute
könnte ich eine Flucht bauen einen engen Durchgang
zwischen den Augen
zum Offenen hin
mit leerem Blick
and
as long as my left
left foot
touches the ground I'll be saved
as long as I find the next
next word to continue
the thoughts file nothing
can happen before a word's
spoken no rough
rough movement destroys
the experiment and before my right
right foot
foot´s touching the ground
I'll be saved
und
solange mein link
linker fuß den boden berührt
bin ich gerettet
solange ich das näch
nächste wort finde
den gänsemarsch der gedanken
fortzusetzen wird nichts passieren
bevor ein wort gesprochen ist wird keine schroff
schroffe bewegung das experiment zerstören
und bevor mein recht
rechter fuß den boden berührt bin ich gerettet
end
is a fine
word to begin with
like anything else and
the pattern of the grey
stones I'm walking
today I'll say the first
word that comes to my mind
find the word that will
attach importance
to the things I mention
mention for instance
and what I see now now and now
closing the eyes I see the images flow
fading casually
no intention of saying not even
the strain for an end
ende
ist ein gutes wort um anzufangen
wie alles andere und das muster der grauen steine
auf denen ich gehe heute werde ich das erste
wort sagen das mir in den sinn kommt
das wort finden das wert auf die dinge legt
die ich erwähnen will
erwähnen zum beispiel und was ich jetzt sehe
und jetzt wenn ich die augen schließe sehe
wie die bilder verblassen ohne absicht
nicht einmal mit einer anstrengung es zu beenden.
the open
passenger of the dark side
minds when I'm talking
does not mind my sleep
walk open eyed thoughts
swaying when I cannot go straight
a curved blade under my feet
where I walk let my words
end where I walk let my
words end where I walk
let my words
end
der offene
passagier der dunklen seite
hat etwas dagegen wenn ich spreche
hat nichts dagegen dass mein schlaf
mit offenen augen schwankt
wenn ich nicht gerade
eine gebogene klinge
unter meinen füßen
gehen kann wo ich gehe lass
meine worte enden wo ich gehe
lass meine worte
enden
if
there were no winged
words birdlike thoughts
it would perhaps
break the spell of my tongue if this
second was not torn
into the elements
of a perfectly round phrase
I keep turning in my mouth
while I'm walking
wenn
es keine geflügelten
worte gäbe vogelähnliche gedanken
es würde vielleicht den bann meiner zunge brechen
wenn diese sekunde nicht
in die elemente
einer perfekten runden phrase
gerissen wäre
die ich beim gehen
immer wieder im mund
drehe
is it something
or not that I hide
back in the shelter of these
lone walks in the plain
white my splendid cage of words
verbal sounds
loosing everything I seem
to be anyone's gutter tear off
my voice spit the words out
as they fall and I cannot control this
this is the point where
anyone can interfere:
touch
touch me I am so far
out of reach - no word
poetry
does not hurt
ist es etwas
oder nichts das ich verberge
weit hinten im Obdach dieser
einsamen Wanderungen im einfachen
Weiss meinem herrlichen Käfig aus Wörtern
Wortlauten
alles zu verlieren scheine ich
jedermanns Gosse zu sein
reiss mir die Stimme raus
spuck die Worte aus
wie sie fallen kann ich es nicht
kontrollieren: dies
dies ist der Punkt
an dem jeder sich einmischen kann
Berühren Sie
Berühren sie mich ich bin so weit
außer Reichweite - kein Wort
Poesie tut nicht weh